9 de enero de 2008

Peace, love, empathy

[Officer Levandowski states the witnesses came to do some work on the victim’s residence this morning and observed the victim lying on the floor of the greenhouse above the detached garage of the residence. SFD broke the west side French door to gain access and visually determined that the victim was obviously dead.]

Acabo de pintarme las uñas de negro y no puedo ni mirármelas. Es que me recuerdan demasiado a esa persona que transitaba los meses invernales intoxicándose voluntariamente, picándose con venenos producidos por alquimias ajenas e inyectados por jeringas pagadas de su propio bolsillo, en fin, suicidándose por defecto. Y temo que el hecho de volver a vestir el luto ungular sea una claudicación cosmética que, patinando en los cristales esmerilados de la frivolidad, esté apuntando hacia una sinécdoque lovecraftiana: la que oculta mi logos minado una vez más por la más mutante de las inmunodeficiencias…

[Levandowski secured the area and waited for response by Patrol supervisors and homicide. He has some knowledge of the victim and has been to the residence on a prior occasion. He is also aware that the victim is AWOL from a drug treatment center in Los Angeles and that his family had filed a missing person report with SPD. The family’s fear was that the victim was suicidal and he had recently bought a shotgun.]

Y así, vulnerable a discursividades genéticamente manipuladas, hago girar entre mis uñas negras una soledad que es de las que no se buscan, ni se piden, ni se pueden disolver en destilados de naturaleza monocromática. Esa píldora que ha perdido impulso en mi tráquea me obliga a montar una intervención invasiva a base de tabaco aspirado en dosis continuas y maquinales. Vegetales secos mixturados con porquerías manufacturadas en cataplasma de saliva, creando de a poco un cráter en la garganta que me permita respirar…

[The victim is found on the floor lying on his back with his head to the west and feet to the east. There is a large drying puddle of blood to the left of the victim and obvious trauma to his head. There is a Remington M-11 20 gauge shotgun between the victim’s legs with the barrel pointed towards his head and his left hand wrapped around the barrel.]

Pero, claro, con la traqueotomía improvisada llega la conciencia de vida. Y lo menos que quiero en este momento es acordarme de mi propia animación, de los ríos de libido que se secaron para dejar la marca de sus cauces en cada uno de los paisajes epidérmicos donde alcanzo a posar los ojos. Tanta palabrería inútil para transmitir un significado lacónico: me han mentido. Me arrastraron acá mediante engaños de la más baja calaña, de esos que solo se le hacen a niños pequeños, y este lugar no es para nada bonito. Dios sabe lo mucho que he intentado tomarme el palo, pero el peso del gatillo me fracturó el dedo y ya no puedo hacer mucho más. Sólo me queda pensar en nuestras columnas vertebrales desviadas, unidas en un abrazo, como serpientes caduceicas…

[Dr. Hartshorne will be conducting the initial examination of the victim. Dr. Hartshorne takes his photographs and then begins the on scene examination of the victim. Dr. Hartshorne states that the damage to the interior of the mouth indicates the shot was taken in the mouth. He notes there are puncture marks on the inside of the left and right elbows.]

“El peor crimen no es fingir, el peor crimen es irse”, dijo ella, en un lamento que dibujaba flechas más hacia el orgullo que hacia la angustia. Sí, era una perra. Una yonqui inmunda y manipuladora. Pero la entiendo. Como también lo entiendo a él, poniendo sus últimos retazos de confianza en ese boleto metálico y rígido que lo llevaría lo más lejos posible de todo aquello. Y él te hubiera entendido a vos, después de todo, son algo así como siameses unidos por el ethos. Pensándolo bien, todos hubiéramos podido ser buenos amigos. Pero nuestros cuerpos ya han golpeado, cada uno a su manera, el piso del invernadero.

1 comentario:

Anónimo dijo...

petra,de dodne sacaste esto?
es buenisimo.
saludd